New Terms & Usages 《新語・新用法紹介》

英語上級者向きに、いかにも今という時代を感じさせる新しい用語、馴染みの語の新しい用法をご紹介します。過度に専門的と思われるような用語はできるだけ避けたいと考えています。


No.22 "sex-ed" ('abstinence-only'と'abstinence-plus'という関連語も)

少々信じがたいような調査結果が紹介されている。

In one school out of three, American teen-agers are not just encouraged to abstain from sex, they are taught that abstinence is the only appropriate option, according to two surveys released Tuesday.

「火曜日に公表された二つの調査によれば、アメリカの十代の若者たちは、3校中1校で、性行為の自制を促されているだけではなく、彼・彼女らは禁欲が唯一の適切な選択肢であると指導されてもいる。」

(from One in three schools say 'abstinence-only' , USA TODAY, 12/14/99)

not just A, (but also) B「Aだけでなく、Bも」。but also が省略されている例。

These ''abstinence-only'' policies teach students that they should wait until marriage, or at least until they are older, to have sex. (ibidem)

「こうした『禁欲あるのみ』という方針によって、学生たちは、性行為をするには結婚まで、いや少なくとももっと年をとるまで待つべきであると指導されている。」

「禁欲あるのみ」、この場合、避妊やHIVを初めとする感染症(性病を含む)について語ることは文字通り論外となる。

Most other schools opt for ''abstinence-plus'' programs that discourage sex but suggest use of contraception for students who choose to have it anyway. (ibidem)

「その他の学校の殆どは『禁欲だけではない』方針を選んでおり、その方針によれば、性行為は認められてはいないが、それでもやはり性行為をする方を選ぶ学生たちには避妊法を用いることが勧められている。」

以下は、the Kaiser Family Foundationによる調査結果である。

The first survey, by the Kaiser Family Foundation, asked secondary school principals about their sex-ed programs and found 34% had abstinence-only as the main message. (ibidem)

「第一の調査はカイザー家族財団によるものだが、高校の校長たちにそれぞれの学校の性教育方針について尋ね、内34%は禁欲あるのみが基本的考え方であることが判明した。」

もう一つの調査結果も載っている。調査対象が校長・教育長とそれぞれ違っても、'abstinence-only policies'を採用している割合がほぼ同じなのは偶然なのかどうか。

The second study, conducted independently by the Alan Guttmacher Institute, surveyed superintendents about district policies and found 35% of those with policies teach abstinence as the only option. (ibidem)

「第二の調査はAlan Guttmacher研究所によって別個に行われたものであるが、地域の方針について教育長を対象に調査し、方針のある地域のうち35%が禁欲を唯一の選択肢として指導していることが判明した。」

superintendentsは日本でいえば地域の「教育長」というところ。

深刻な課題が露呈している。「性」という重要問題の論じ方、取り扱い方がまったくわからない人々がおり、そういう人々も「性教育」に関わっているという現実である。


index pageに戻る    top pageに戻る