Internet Semi : Topics Around The World


No.13 "Drug-testing civil trial opens" (Amarillo Globe-News:Texas,Tuesday, August 24, 1999)

「薬物検査に関する民事公判始まる」

数年後には、日本でも同じような裁判を体験することになるかもしれない。
さて、米国でのこの裁判で対峙するのは以下の両者。

Hollister Gardner and his cousin Molly Gardner versus the school district and the individual members of its board of trustees

「《Hollister Gardnerとその従妹Molly Gardner》対《学校区とその評議委員会の個々の委員》」

裁くのは、

Amarillo's U.S District Court Judge Mary Lou Robinson 

「アマリロの合衆国地方裁判所判事Mary Lou Robinson」

Amarilloはテキサスの町の名前;District Court「地方裁判所」

争点は以下の通り。

At its core is whether the public good overwhelms privacy issues and constitutional protections against illegal searches, according to documents filed in the case.

「この訴訟の訴状によれば,その核心は,公共の利益はプライバシイの問題と違法な捜査からの憲法による保護に優先するのかどうかである。」

core「核心、中心」、overwhelm「圧倒する」

具体的な問題は以下の通り。

The Gardners are challenging the district's policy of making submission to drug testing a prerequisite for participation in extracurricular activities in Tulia's junior high and high schools.

「Gardnerらは、薬物検査を黙って受けることをトゥーリア地区の中学・高校の課外活動に参加するための前提条件にしている地区の方針に異議を唱えている。」

make + O + C。Oは"submission to drug testing"、Cは"a prerequisite for participation in...."


なぜこうした事態に至ったのか。

During her 1996 eighth-grade year, Molly was informed by school officials that those activities, such as band and athletics, no longer would be an option unless she submitted to "mandatory suspicion-less drug testing," she said.

「1996年,8年生(中2)の時,Mollyは学校職員から,楽団や運動競技といった活動は、彼女が『疑わしいことを前提としない強制的薬物検査』を黙って受けない限り,これからは選択できないことになると告げられた、そう彼女は語った。」

"mandatory suspicion-less drug testing"「疑わしいことを前提としない強制的薬物検査」。"suspicion-less"は直訳すれば「嫌疑なしの」。

こんなのがいつまで他人事(合衆国のこと)であることやら。

この訴訟のもう一つの側面。

One of two attorneys for the school district, Jeff Rogers of the Houston law firm of Feldman and Rogers, said the case is all about drugs.

It is about the responsibility of the school district to protect students from the ravages of drugs, he said.

「学校区側の二人の弁護士の内の一人、ヒューストンのFeldman and Rogers法律事務所のJeff Rogersによれば、この裁判はまさに薬物をめぐってのものである。

薬物によって引き起こされる惨事から生徒達を守るという学校区の責務をめぐるものだ、と彼は述べた。」

ravages「損害,惨事」


Topics Around The Worldのpageに戻る top pageに戻る